Betöltés...

Nagy Péter - Ez itt szem, a felemelkedőnek

Könyvünkben egy sajátos értelmezés szerint szeretnénk megközelíteni az Ókor, e
hatalmas múltba esző civilizációjának világképét. Platón, Kritiasz - ... a régi
egyiptomiak, akik e neveket feljegyezték, lefordították őket a maguk nyelvére
... - Platón művében, Szolón jutott erre a következtetésre. Megkíséreltük
magyarra fordítani a sok esetben elgörögösödött egyiptomi neveket. Lehet, hogy
nem minden esetben tudtuk a legmegfelelőbb értelmezést megtalálni. Az akkori
embereknek ezek nem mint a nyelvükbe bekerült idegen nevek szerepeltek, hanem a
mindennapi megszokott szóhasználatukból kiemelt jelölések voltak, amiket az
emberközpontú természetlátásuk különböző megnyilvánulásaira használtak. Ezeket a
jelképeket főleg a későbbi időkben félő tisztelet övezte. Például Hórusz, e szó
eredeti hangértéke Hóru - melynek fordítása a valamin álló, felemelkedő, távolra
menő kifejezésekkel hozható kapcsolatba, amit a királyi hatalom definiálására is
használták, és a sólyom tulajdonságaihoz hasonlították. Ezzel a királyi lélek
Felemelkedő-természetére, az uralkodó szellem éltetőjére utaltak.

Tovább
Adatlap
Ár: 700 Ft
 
Feladás dátuma: 2025.01.21
Eddig megtekintették 7 alkalommal
A hirdető adatai
Tovább

Nagy Péter - Ez itt szem, a felemelkedőnek
Lehetőségek
Megosztók

Könyv kereső rovaton belül a(z) "Nagy Péter - Ez itt szem, a felemelkedőnek" című hirdetést látja. (fent)