![Betöltés...](/templates/pictures/ajax-loader.gif)
Ezeregyéjszaka legszebb regéi II.
Ezeregyéjszaka legszebb regéi II. Benedek Elek Kisbaconban született 1859.
szeptember 30-án és 1929. augusztus 17-én, munka közben érte a halál. A Népmese
Napja, melyet minden év szeptember 30-án tartanak, az Ő születésének emlékét
őrzi.Olvasói és tisztelői a Nagy mesemondó-ként emlegetik. Meséin,
mesefordításain generációk sora nőtt fel és ismerte meg történeteinek mély
bölcsességét. Benedek Elekre a különböző kultúrák népmesekincse is erősen
hatott. A szász és román mesék összegyűjtésével és kiadásával megszerettette a
nemzetiségeket, és megismertette a gyerekekkel a mese-rokonság lényegét. De a
világirodalom mesekincsének átültetése, lefordítása, mint pl. : a Grimm
testvérek meséi 31 kiadásában, az Ezeregyéjszaka legszebb regéi 18 kiadásban
ismét az egyetemes mesekincs bemutatására vállalkozott. A meséket nem szóról
szóra fordította le, de nem is hamisította meg az eredeti mondanivalót, hanem a
saját ízes nyelvén adta azt át olvasóinak. A magyar olvasó, aki gyermekkorában
Benedek Elek fordításában ismerte meg a Hófehérkét vagy az Ezeregy éjszaka
regéit az eredetit olvasva, csalódva teszi le a könyvet. Az Ezeregyéjszaka
legszebb regéinek bevezetőjében az alábbiakat írja: Sherezádé meséit a szultán
leíratta s kincstárában helyezte el. Harminc könyvet töltöttek meg e mesék, de
később a palotát lerombolták, s ekkor sok elveszett e könyvekből. Ami megmaradt,
azokat a művelt világnak csaknem minden nyelvére átültették. Ezt cselekedtem én
is, gyerekek, kiválogatván e szép mesék közül is a legszebbeket.
szeptember 30-án és 1929. augusztus 17-én, munka közben érte a halál. A Népmese
Napja, melyet minden év szeptember 30-án tartanak, az Ő születésének emlékét
őrzi.Olvasói és tisztelői a Nagy mesemondó-ként emlegetik. Meséin,
mesefordításain generációk sora nőtt fel és ismerte meg történeteinek mély
bölcsességét. Benedek Elekre a különböző kultúrák népmesekincse is erősen
hatott. A szász és román mesék összegyűjtésével és kiadásával megszerettette a
nemzetiségeket, és megismertette a gyerekekkel a mese-rokonság lényegét. De a
világirodalom mesekincsének átültetése, lefordítása, mint pl. : a Grimm
testvérek meséi 31 kiadásában, az Ezeregyéjszaka legszebb regéi 18 kiadásban
ismét az egyetemes mesekincs bemutatására vállalkozott. A meséket nem szóról
szóra fordította le, de nem is hamisította meg az eredeti mondanivalót, hanem a
saját ízes nyelvén adta azt át olvasóinak. A magyar olvasó, aki gyermekkorában
Benedek Elek fordításában ismerte meg a Hófehérkét vagy az Ezeregy éjszaka
regéit az eredetit olvasva, csalódva teszi le a könyvet. Az Ezeregyéjszaka
legszebb regéinek bevezetőjében az alábbiakat írja: Sherezádé meséit a szultán
leíratta s kincstárában helyezte el. Harminc könyvet töltöttek meg e mesék, de
később a palotát lerombolták, s ekkor sok elveszett e könyvekből. Ami megmaradt,
azokat a művelt világnak csaknem minden nyelvére átültették. Ezt cselekedtem én
is, gyerekek, kiválogatván e szép mesék közül is a legszebbeket.
![Tovább](/templates/pictures/tovabb1.png)
Adatlap
Ár: | 1.090 Ft |
Könyvkereső: | Gyerekeknek |
Feladás dátuma: | 2025.02.10 |
Eddig megtekintették 1 alkalommal |
A hirdető adatai
![Tovább](/templates/pictures/tovabb2.png)
Könyv kereső rovaton belül a(z) "Ezeregyéjszaka legszebb regéi II." című hirdetést látja. (fent)